HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Laertius/VIII,76it
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Laertius/VIII,76it.rdf
[76] Ἐδόκει δ' αὐτῷ τάδε˙ στοιχεῖα μὲν εἶναι τέτταρα, πῦρ, ὕδωρ, γῆν, ἀέρα˙ Φιλίαν θ' ᾗ συγκρίνεται καὶ Νεῖκος ᾧ διακρίνεται. φησὶ δ' οὕτω˙ (DK 31 B 6. 2 sq.) Ζεὺς ἀργὴς Ἥρη τε φερέσβιος ἠδ' Ἀϊδωνεὺς Νῆστίς θ', ἣ δακρύοις τέγγει κρούνωμα βρότειον˙ Δία μὲν τὸ πῦρ λέγων, Ἥρην δὲ τὴν γῆν, Ἀϊδωνέα δὲ τὸν ἀέρα, Νῆστιν δὲ τὸ ὕδωρ. "Καὶ ταῦτα," φησίν (DK 31 B 17. 6), "ἀλλάττοντα διαμπερὲς οὐδαμὰ λήγει," ὡς ἂν ἀιδίου τῆς τοιαύτης διακοσμήσεως οὔσης˙ ἐπιφέρει γοῦν˙ (DK 31 B 17. 7 sq.) ἄλλοτε μὲν Φιλότητι συνερχόμεν˙ εἰς ἓν ἅπαντα, ἄλλοτε δ' αὖ δίχ' ἕκαστα φορεύμενα Νείκεος ἔχθει. | [76] La sua dottrina era questa: quattro sono gli elementi: fuoco, acqua, terra, aria: l'Amore (Φιλία) per cui si uniscono e la Discordia (Νεῖκος) per cui si separano. Dice così: Zeus chiaro e Era apportatrice di vita e Aidoneo e Nesti che di lacrime inonda la sorgente della vita mortale. Intende per Zeus il fuoco, per Era la terra, per Aidoneo l'aria, per Nesti l'acqua. 202* E dice ancora: E il loro continuo mutamento mai si interrompe, come se un tale ordinamento dell'universo fosse eterno. E così soggiunge: Ora per Amore (Φιλότης) sono raccolte in una tutte le cose, ora ognuna è portata in diversa direzione dall'odio della Discordia (Νεῖκος). |