HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Laertius/II,82it
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Laertius/II,82it.rdf
[82] Ἤιτει Διονύσιον ἀργύριον, καὶ ὅς, "ἀλλὰ μὴν ἔφης οὐκ ἀπορήσειν τὸν σοφόν˙" ὁ δ' ὑπολαβών, "δός," εἶπε, "καὶ περὶ τούτου ζητῶμεν." δόντος δέ, "ὁρᾷς," ἔφη, "ὅτι οὐκ ἠπόρηκα;" εἰπόντος πρὸς αὐτὸν Διονυσίου (Soph. 789 N2)˙ ὅστις γὰρ ὡς τύραννον ἐμπορεύεται, κείνου 'στὶ δοῦλος, κἂν ἐλεύθερος μόλῃ˙
ὑπολαβών, οὐκ ἔστι δοῦλος, ἂν ἐλεύθερος μόλῃ.
τοῦτο Διοκλῆς φησιν ἐν τῷ Περὶ βίων φιλοσόφων˙ ἄλλοι γὰρ εἰς Πλάτωνα ἀναφέρουσιν. ὀργισθεὶς πρὸς Αἰσχίνην μετ' οὐ πολύ, "οὐ διαλλαχθησόμεθα, οὐ παυσόμεθα," εἶπε, "ληροῦντες, ἀλλ' ἀναμενεῖς ἕως ἂν ἐπὶ τῆς κύλικος ἡμᾶς διαλλάξῃ τις;" καὶ ὅς, "ἄσμενος," ἔφη. | [82] A lui che chiedeva danaro Dionisio domandò: «Ma non dicesti che il sapiente non avrebbe mai bisogno?» E Aristippo rispose: «Paga, e poi discuteremo». Ma quando ebbe ricevuto il danaro soggiunse: «Vedi che io non ne ho avuto bisogno?» Citandogli Dionisio questi versi: 227* Chi traffica dal tiranno di lui è servo, anche se venga libero ribatté con l'altro: Non è schiavo, se giunge libero. Questo tramanda Diocle nelle sue Vite dei filosofi; altri l'attribuiscono a Platone. 228* Irato con Eschine, dopo non molto disse: «Non ci riconcilieremo, non smetteremo di cianciare? O aspetterai che qualcuno ci riconcilii tra una coppa e l'altra di vino?» E l'altro: «Volentieri». |