[133] Ἐπεὶ τίνα νομίζεις εἶναι κρείττονα τοῦ καὶ περὶ θεῶν ὅσια δοξάζοντος καὶ περὶ θανάτου διὰ παντὸς ἀφόβως ἔχοντος καὶ τὸ τῆς φύσεως ἐπιλελογισμένου τέλος, καὶ τὸ μὲν τῶν ἀγαθῶν πέρας ὡς ἔστιν εὐσυμπλήρωτόν τε καὶ εὐπόριστον διαλαμβάνοντος, τὸ δὲ τῶν κακῶν ὡς ἢ χρόνους ἢ πόνους ἔχει βραχεῖς,

τὴν δὲ ὑπό τινων δεσπότιν εἰσαγομένην πάντων 〈ἐγγελῶντος εἱμαρμένην καὶ μᾶλλον ἃ μὲν κατ' ἀνάγκην γίνεσθαι λέγοντος〉, ἃ δὲ ἀπὸ τύχης, ἃ δὲ παρ' ἡμᾶς διὰ τὸ τὴν μὲν ἀνάγκην ἀνυπεύθυνον εἶναι, τὴν δὲ τύχην ἄστατον ὁρᾶν, τὸ δὲ παρ' ἡμᾶς ἀδέσποτον ᾧ καὶ τὸ μεμπτὸν καὶ τὸ ἐναντίον παρακολουθεῖν πέφυκεν

[133] Credi pure che nessuno è superiore a un tale uomo. Egli ha una santa opinione intorno agli dèi ed è perennemente impavido dinanzi alla morte. Riflette intensamente sul fine della natura ed ha chiara coscienza che il limite dei beni si può agevolmente realizzare ed agevolmente ottenere e che il limite dei mali ha tempi e pene brevi. Egli infine proclama che il fato introdotto da alcuni come signore di tutte le cose è vana credenza ... ed afferma che alcune cose accadono per necessità  100* altre per sorte, e che altre ancora sono in nostro potere, perché è per lui evidente che la necessità è irresponsabile, la sorte è incostante e quel che è in nostro potere è libero da ogni signoria e ad esso naturalmente s'accompagnano il biasimo e la lode.