[143] XII.
Οὐκ ἦν τὸ φοβούμενον λύειν ὑπὲρ τῶν κυριωτάτων μὴ κατειδότα τίς ἡ τοῦ σύμπαντος φύσις, ἀλλ' ὑποπτευόμενόν τι τῶν κατὰ τοὺς μύθους˙ ὥστε οὐκ ἦν ἄνευ φυσιολογίας ἀκεραίους τὰς ἡδονὰς ἀπολαμβάνειν.


XIII.
Οὐθὲν ὄφελος ἦν τὴν κατ' ἀνθρώπους ἀσφάλειαν κατασκευάζεσθαι τῶν ἄνωθεν ὑπόπτων καθεστώτων καὶ τῶν ὑπὸ γῆς καὶ ἁπλῶς τῶν ἐν τῷ ἀπείρῳ.


XIV.
Τῆς ἀσφαλείας τῆς ἐξ ἀνθρώπων γενομένης μέχρι τινὸς δυνάμει τε ἐξερειστικῇ καὶ εὐπορίᾳ εἰλικρινεστάτη γίνεται ἡ ἐκ τῆς ἡσυχίας καὶ ἐκχωρήσεως τῶν πολλῶν ἀσφάλεια.

[143] [XII]
Chi non sa quale sia la natura del tutto, ma subisce sospettosi timori dalle favole mitologiche, non riuscirebbe a sciogliere la paura sugli argomenti d'estrema importanza. Sì che senza lo studio scientifico della natura non sarebbe possibile cogliere i piaceri nella loro incontaminata purezza.

[XIII]
Non servirebbe a nulla il procurarsi sicurezza dal resto degli uomini, se in noi permanesse il sospettoso timore delle cose del mondo celeste e sotterraneo o, semplicemente, delle cose che avvengono nell'infinito.

[XIV]
Quando si è acquisita in sufficiente misura la sicurezza dal resto degli uomini, allora, su stabile base e su beni abbondanti (conformi a natura) purissima sorge la sicurezza della vita tranquilla, remota da volgo.