[148] XXV.
Εἰ μὴ παρὰ πάντα καιρὸν ἐπανοίσεις ἕκαστον τῶν πραττομένων ἐπὶ τὸ τέλος τῆς φύσεως, ἀλλὰ προκαταστρέψεις εἴτε φυγὴν εἴτε δίωξιν ποιούμενος εἰς ἄλλο τι, οὐκ ἔσονταί σοι τοῖς λόγοις αἱ πράξεις ἀκόλουθοι.

XXVI.
Τῶν ἐπιθυμιῶν ὅσαι μὴ ἐπ' ἀλγοῦν ἐπανάγουσιν ἐὰν μὴ συμπληρωθῶσιν οὐκ εἰσὶν ἀναγκαῖαι ἀλλ' εὐδιάχυτον τὴν ὄρεξιν ἔχουσιν, ὅταν δυσπόριστοι ἢ βλάβης ἀπεργαστικαὶ δόξωσιν εἶναι.

XXVII.
Ὧν ἡ σοφία παρασκευάζεται εἰς τὴν τοῦ ὅλου βίου μακαριότητα, πολὺ μέγιστόν ἐστιν ἡ τῆς φιλίας κτῆσις.

XXVIII.
Ἡ αὐτὴ γνώμη θαρρεῖν τε ἐποίησεν ὑπὲρ τοῦ μηθὲν αἰώνιον εἶναι δεινὸν μηδὲ πολυχρόνιον, καὶ τὴν ἐν αὐτοῖς τοῖς ὡρισμένοις ἀσφάλειαν φιλίας μάλιστα κατεῖδε συντελουμένην.

[148] [XXV]
Se in ogni circostanza non riferirai ciascuna tua azione al fine della natura, ma nella scelta o nell'avversione ti fermerai bruscamente ad un qualsiasi altro fine, le tue azioni non saranno coerenti con le tue parole.

[XXVI]
Tutti i desideri, la cui mancata soddisfazione non comporta dolore, non sono necessari, ma il loro stimolo si può facilmente dissipare, quando appare che esigono molta difficoltà per essere soddisfatti o che sono causa di danno.

[XXVII]
Di tutti i beni che ci procura la sapienza per la beatitudine di tutta la vita, quello di gran lunga più grande è l'acquisto dell'amicizia.

[XXVIII]
Il medesimo pensiero che ci consolidò contro l'apprensione d'un male eterno o durevole intese chiaramente che, nei limiti stessi della vita, la sicurezza dell'amicizia è stabilmente fondata. 113*