88 A 4. XENOPH. mem. I 2,12 sgg. (12) Ma, diceva l'accusatore [Policrate], Crizia e Alcibiade, che han praticato Socrate, han recato moltissimi danni alla città: Crizia durante l'oligarchia fu di tutti gli oligarchici il più rapace e violento e sanguinario; Alcibiade poi di tutti quelli della democrazia fu il più intemperante e prepotente e violento. (13) Io certo, se costoro han recato qualche danno alla città, non starò a difenderli; racconterò solo come fu la loro familiarità con Socrate. (14) Erano per natura questi due uomini i più ambiziosi di tutti gli Ateniesi, e pretendevano che tutto si facesse per mezzo loro, e che essi fossero i più celebrati di tutti... (16) Essi si rivelarono con le loro azioni; poiché, non appena ritennero d'esser superiori ai loro condiscepoli, tosto abbandonarono la compagnia di Socrate e si dettero all'attività politica, in vista della quale avevano cercato l'amicizia di Socrate ... (24) E tanto Crizia che Alcibiade, finché frequentarono Socrate, furon capaci col suo aiuto di domare le loro brame disoneste; ma come s'allontanarono da lui, Crizia fuggito in Tessaglia si accordò colà con gente che praticava l'iniquità piuttosto che la giustizia... (29) Certo se egli [Socrate], pur non facendoegli stesso alcuna azione disonesta, avesse lodato costoro vedendoli commettere delle disonestà, sarebbe giusto biasimarlo; invece egli, accortosi che Crizia era invaghito di Eutidemo e tentava di abusarne siccome fanno coloro che si abbandonano ai piaceri venerei, cercava di distoglierlo, ripetendogli che era un atto servile e non conveniente ad un uomo onesto, far insistenza all'amato, al quale vuol tuttavia apparire pregevole, e come un povero supplicarlo e pregarlo di cedere, e tutto questo per niente di buono. (30) E poiché Crizia non dava retta né desisteva, si dice aver detto Socrate in presenza di molti e dello stesso Eutidemo, che gli pareva accadesse a Crizia quel che accade al porco, perché desiderava di strofinarsi a Eutidemo come i porcelli alle pietre. (31) Onde Crizia aveva tanto in uggia Socrate, che quando, essendo dei Trenta, divenne legislatore insieme con Caricle, gliene serbò rancore e tra le altre leggi fece vietare che si insegnasse l'arte delle discussioni. 88 A 4. XENOPH. Memorab. I 2, 12ff. [II 372. 25 App.] (12) ἀλλ' ἔφη γε ὁ κατήγορος, Σωκράτει ὁμιλητὰ γενομένω Κριτίας τε καὶ Ἀλκιβιάδης πλεῖστα κακὰ τὴν πόλιν ἐποιησάτην. Κριτίας μὲν γὰρ τῶν ἐν τῆι ὀλιγαρχίαι πάντων κλεπτίστατός τε καὶ βιαιότατος καὶ φονικώτατος ἐγένετο, Ἀλκιβιάδης δὲ αὖ τῶν ἐν τῆι δημοκρατίαι πάντων ἀκρατέστατός τε καὶ ὑβριστότατος καὶ βιαιότατος. (13) ἐγὼ δ', εἰ μέν τι κακὸν ἐκείνω [II 372. 30] τὴν πόλιν ἐποιησάτην, οὐκ ἀπολογήσομαι˙ τὴν δὲ πρὸς Σωκράτη συνουσίαν αὐτοῖν ὡς ἐγένετο διηγήσομαι. (14) ἐγενέσθην μὲν γὰρ δὴ τὼ ἄνδρε τούτω φύσει φιλοτιμοτάτω πάντων Ἀθηναίων, βουλομένω τε πάντα δι' ἑαυτῶν πράττεσθαι καὶ πάντων ὀνομαστοτάτω γενέσθαι . . . (16) δήλω δ' ἐγενέσθην ἐξ ὧν ἐπραξάτην˙ ὡς γὰρ τάχιστα κρείττονε τῶν συγγιγνομένων ἡγησάσθην εἶναι, εὐθὺς ἀποπηδήσαντε [II 372. 35] Σωκράτους ἐπραττέτην τὰ πολιτικά, ὧνπερ ἕνεκα Σωκράτους ὠρεχθήτην. . . . (24) καὶ Κριτίας δὴ καὶ Ἀλκιβιάδης, ἕως μὲν Σωκράτει συνήστην, ἐδυνάσθην ἐκείνωι χρωμένω συμμάχωι τῶν μὴ καλῶν ἐπιθυμιῶν κρατεῖν˙ ἐκείνου δ' ἀπαλλαγέντε, Κριτίας μὲν φυγὼν εἰς Θετταλίαν ἐκεῖ συνῆν ἀνθρώποις ἀνομίαι μᾶλλον ἢ δικαιοσύνηι χρωμένοις. . . . (29) ἀλλ' εἰ καὶ μηδὲν αὐτὸς πονηρὸν [II 373. 1 App.] ποιῶν ἐκείνους φαῦλα πράττοντας ὁρῶν ἐπήινει, δικαίως ἂν ἐπιτιμῶιτο. Κριτίαν μὲν τοίνυν αἰσθανόμενος ἐρῶντα Εὐθυδήμου καὶ πειρῶντα χρῆσθαι, καθάπερ οἱ πρὸς τἀφροδίσια τῶν σωμάτων ἀπολαύοντες, ἀπέτρεπε φάσκων ἀνελεύθερόν τε εἶναι καὶ οὐ πρέπον ἀνδρὶ καλῶι κἀγαθῶι τὸν ἐρώμενον, ὧι βούλεται πολλοῦ ἄξιος [II 373. 5 App.] φαίνεσθαι, προσαιτεῖν ὥσπερ τοὺς πτωχοὺς ἱκετεύοντα καὶ δεόμενον προσδοῦναι, καὶ ταῦτα μηδενὸς ἀγαθοῦ. (30) τοῦ δὲ Κριτίου τοῖς τοιούτοις οὐχ ὑπακούοντος οὐδὲ ἀποτρεπομένου, λέγεται τὸν Σωκράτην ἄλλων τε πολλῶν παρόντων καὶ τοῦ Εὐθυδήμου εἰπεῖν ὅτι ὑικὸν αὐτῶι δοκοίη πάσχειν ὁ Κριτίας, ἐπιθυμῶν Εὐθυδήμωι προσκνῆσθαι ὥσπερ τὰ ὕδια τοῖς λίθοις. (31) ἐξ ὧν δὴ καὶ ἐμίσει τὸν Σωκράτη [II 373. 10 App.] ὁ Κριτίας, ὥστε καὶ ὅτε τῶν τριάκοντα ὢν νομοθέτης μετὰ Χαρικλέους ἐγένετο, ἀπεμνημόνευσεν αὐτῶι καὶ ἐν τοῖς νόμοις ἔγραψε λόγων τέχνην μὴ διδάσκειν.