38 A 10. AËT. IV 3, 9 [Dox. 388]. Ippone dice che l'anima [viene] dall'acqua. ARISTOT. de an. A 2. 405 b 1. G Altri più rozzamente dissero che l'anima è acqua, come Ippone: pare che siano giunti a tale persuasione considerando che il seme è in tutti umido. E infatti Ippone confuta quanti ammettono che l'anima è sangue, col dire che il seme non è sangue e che invece è la prima anima... / ARISTOT. de an. A 2. 405 b 24. Chi invece ammette come principio l'uno o l'altro dei contrari, per esempio il caldo o il freddo o un altro dello stesso genere, riduce ugualmente l'anima all'uno o all'altro di questi. E perciò ricorrono pure ai nomi, alcuni identificandola col caldo [τὸ θερμόν], poiché per questo è stata creata la parola ζῆν [= vivere], altri col freddo [τὸ ψυχρόν] per il fatto che, a causa della respirazione e del raffreddamento, è stata chiamata ψυχή [= anima]. PHILOP. de an. 92, 2. Ippone ed Eraclito ricorrono rispettivamente a ciascuno dei contrari - l'uno al caldo, perché dice che il fuoco è il principio, l'altro al freddo, in quanto pone come principio l'acqua. E ognuno di loro, egli dice, cerca di dare del vocabolo ψυχή [= anima] un'etimologia in conformità al proprio pensiero: infatti l'uno sostiene che gli esseri animati si dicono vivere [ζῆν] da scaldare [ζεῖν] il che è proprio del caldo [τοῦ θερμοῦ], l'altro invece sostiene che anima [ψυχή] prende il nome dal freddo [ἀπὸ τοῦ ψυχροῦ] donde ha l'essere, in quanto è per noi la causa del raffreddamento mediante l'inspirazione. Poiché dunque la vita viene dall'anima e l'anima dal freddo (e infatti viene dall'acqua), per questo c'è bisogno di inspirazione, che col freddo tempera il calore che sta intorno al cuore e non gli permette di prevalere sulla sostanza psichica, cioè sulla sostanza fredda. HERM. irris. 2 [Dox. 651]. Altri [dissero che l'anima è] l'acqua generativa. 38 A 10. AËT. IV 3, 9 (D. 388) Ἵ. ἐξ ὕδατος τὴν ψυχήν. ARISTOT. de an. A 2. 405 b 1 (s. I 283, 16) G τῶν δὲ φορτικωτέρων καὶ ὕδωρ τινὲς ἀπεφήναντο, καθάπερ Ἵππων˙ πεισθῆναι δ' ἐοίκασιν ἐκ τῆς γονῆς, ὅτι πάντων ὑγρά. καὶ γὰρ ἐλέγχει τοὺς αἷμα φάσκοντας τὴν ψυχήν, ὅτι ἡ γονὴ οὐχ αἷμα˙ ταύτην δ' εἶναι τὴν πρώτην ψυχήν. . . / ARISTOT. de anima A 2. 405 b 1 b 24 οἱ δὲ θάτερον τῶν ἐναντίων, οἷον θερμὸν ἢ ψυχρὸν ἤ τι τοιοῦτον ἄλλο, καὶ τὴν ψυχὴν ὁμοίως ἕν τι τούτων τιθέασιν˙ διὸ [I 386. 10] καὶ τοῖς ὀνόμασιν ἀκολουθοῦσιν˙ οἱ μὲν γὰρ τὸ θερμὸν λέγοντες, ὅτι διὰ τοῦτο καὶ τὸ ζῆν ὠνόμασται, οἱ δὲ τὸ ψυχρὸν διὰ τὴν ἀναπνοὴν καὶ τὴν κατάψυξιν καλεῖσθαι ψυχήν. PHILOP. z. d. St. 92, 2 θάτερον τῶν ἐναντίων τίθεται Ἵ. καὶ Ἡράκλειτος, ὁ μὲν τὸ θερμόν˙ πῦρ γὰρ τὴν ἀρχὴν εἶναι˙ ὁ δὲ τὸ ψυχρόν, ὕδωρ τιθέμενος τὴν ἀρχήν. ἑκάτερος οὖν τούτων, φησί, καὶ ἐτυμολογεῖν ἐπιχειρεῖ τὸ τῆς ψυχῆς ὄνομα [I 386. 15] πρὸς τὴν οἰκείαν δόξαν, ὁ μὲν λέγων διὰ τοῦτο ζῆν λέγεσθαι τὰ ἔμψυχα παρὰ τὸ ζεῖν, τοῦτο δὲ τοῦ θερμοῦ, ὁ δὲ ψυχὴν κεκλῆσθαι ἐκ τοῦ ψυχροῦ, ὅθεν ἔχει τὸ εἶναι, παρὰ τὸ αἰτίαν ἡμῖν γενέσθαι τῆς διὰ τῆς ἀναπνοῆς ψύξεως. ἐπεὶ γὰρ ἡ μὲν ζωὴ ἐκ τῆς ψυχῆς ὑπάρχει, ἡ δὲ ψυχὴ ἐκ ψυχροῦ (ἐξ ὕδατος γάρ), διὰ τοῦτο δεῖ τῆς ἀναπνοῆς κολαζούσης τῆι ψύξει τὸ περικάρδιον θερμὸν καὶ οὐκ ἐώσης [I 386. 20] τῆς ψυχικῆς δυνάμεως ἐπικρατέστερον γενέσθαι, λέγω δὴ τῆς ψυχρᾶς. HERM. Irris. 2 (D. 651) οἱ δὲ ὕδωρ γονοποιόν [näml. τὴν ψυχὴν εἶναι, am Rande fügt der Patm. richtig das Lemma Ἵππων zu].