3 B 10. PLUTARCH. Sol. 12 [su Epimenide: cfr. A 4]. Ma la cosa più importante è che egli con propiziazioni, purificazioni e innalzamenti di statue consacrò e santificò la città rendendola docile alla giustizia e maggiormente incline alla concordia. Si dice anche che, avendo osservato la penisola di Munichia, dopo aver riflettuto molto tempo, dicesse ai presenti: quanto è cieco l'uomo riguardo al futuro! Gli Ateniesi infatti avrebbero mangiato con i loro stessi denti quel piccolo territorio, se in precedenza sapessero quanti mali arrecherà alla città. 3 B 10. PLUT. Sol. 12 [über Epimenides, nach A 4 I 30, 20] τὸ δὲ μέγιστον, ἱλασμοῖς τισι καὶ καθαρμοῖς καὶ ἱδρύσεσι κατοργιάσας καὶ καθοσιώσας τὴν πόλιν ὑπήκοον τοῦ δικαίου καὶ μᾶλλον εὐπειθῆ [I 34. 30] πρὸς ὁμόνοιαν κατέστησε. λέγεται δὲ τὴν Μουνιχίαν ἰδὼν καὶ καταμαθὼν πολὺν χρόνον εἰπεῖν πρὸς τοὺς παρόντας, ὡς τυφλόν ἐστι τοῦ μέλλοντος ἅνθρωπος˙ ἐκφαγεῖν γὰρ ἂν Ἀθηναίους τοῖς αὑτῶν ὀδοῦσιν, εἰ προήιδεσαν ὅσα τὴν πόλιν ἀνιάσει τὸ χωρίον. [s. I 28, 39ff.].