HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/60-B,1a
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/60-B,1a.rdf
FISIOLOGIA [Cfr. A 3] 60 B 1 a. PLUTARCH. de prim. frig. 21 p. 954 F. Sicché non solo riguardo al luogo essa [la terra] è immobile nella sua sede, ma anche immutabile nell'essenza - e gli antichi la dissero Estia, come quella che «rimane nella casa degli dèi» [PLAT. Phaedr. 246 E] *** a causa del suo stare ferma e fissa. E infatti «il freddo è per lei un laccio», come dice Archelao il fisico, e niente l'allenta o lo mitiga, in quanto non è più calda o infocata. | PROSA ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΑ (vgl. II 45, 21) 60 B 1 a. PLUT. de primo frig.21 p. 954 F [II 48. 15] ὅθεν οὐ κατὰ χώραν μόνον ἐξ ἕδρας ἀκίνητον οὖσαν αὐτὴν (näml. τὴν γῆν), ἀλλὰ καὶ κατ' οὐσίαν ἀμετάβλητον, Ἑστίαν ἅτε δὴ 'μένουσαν ἐν θεῶν οἴκωι' † κλίτα προσηγόρευσαν οἱ παλαιοὶ (PLAT. Phaedr. 246 E) διὰ τὴν στάσιν καὶ πῆξιν˙ ἧς ἡ ψυχρότης δεσμός ἐστιν, ὡς Ἀρχέλαος ὁ φυσικὸς [II 48. 20 App.] εἶπεν, οὐδενὸς χαλῶντος αὐτὴν οὐδὲ μαλάττοντος, ἅτε θερομένην καὶ ἀλεαινομένην 〈ἀμετάβλητον〉 οὖσαν. |