80 C 3. ARISTOPH. Nub. 658 sgg. [Socrate e Strepsiade].
Socr. Altro devi imparar, prima di questo:
Quali son fra i quadrupedi di genere
mascolino!

Streps. Eh lo so, che sono scemo?
Il capro, il becco, il toro, il cane, il pollo...

Socr. Vedi che ti succede? chiami pollo
la femmina ed il maschio al modo stesso!

Streps. E come?

Socr. Come? Dici pollo e pollo!

Streps. Pel dio del mare! E adesso, come devo
chiamarli ?

Socr. L'uno pollo, e l'altra polla!

Streps. Corpo dell'aria, bene! Polla! Voglio
riempirti la madia di farina
sol per questo problema!

Socr. Siam daccapo!
Il problema, ch'è maschio, me lo fai
diventar donna!

Streps. E come te lo faccio
diventar donna!...
E d'ora innanzi, come devo dire?

Socr. Dirai problemo, come dici Sostrata.

Streps. Il problemo, maschile!

Socr. Ora va bene.

80 C 3. ARISTOPH. Nub. 658 ff. [II 270. 30 App.] (Sokrates und Strepsiades) Vgl. A 28.

Σωκράτης
ἀλλ' ἕτερα δεῖ σε πρότερα τούτου μανθάνειν,
τῶν τετραπόδων ἅττ' ἐστὶν ὀρθῶς ἄρρενα.
Στρεψιάδης
[660] ἀλλ' οἶδ' ἔγωγε τἄρρεν', εἰ μὴ μαίνομαι˙
[II 270. 35 App.] κριὸς τράγος ταῦρος κύων ἀλεκτρυών.
Σωκράτης
ὁρᾷς ὃ πάσχεις; τήν τε θήλειαν καλεῖς
ἀλεκτρυόνα κατὰ ταὐτὸ καὶ τὸν ἄρρενα.
Στρεψιάδης
πῶς δὴ φέρ';
Σωκράτης
ὅπως; ἀλεκτρυὼν κἀλεκτρυών.
Στρεψιάδης
[665] νὴ τὸν Ποσειδῶ. νῦν δὲ πῶς με χρὴ καλεῖν;
Σωκράτης
[II 270. 40] ἀλεκτρύαιναν, τὸν δ' ἕτερον ἀλέκτορα.
Στρεψιάδης
ἀλεκτρύαιναν; εὖ γε νὴ τὸν Ἀέρα˙
ὥστ' ἀντὶ τούτου τοῦ διδάγματος μόνου
διαλφιτώσω σου κύκλῳ τὴν κάρδοπον.
Σωκράτης
[670] ἰδοὺ μάλ' αὖθις τοῦθ' ἕτερον˙ τὴν κάρδοπον
[671] ἄρρενα καλεῖς θήλειαν οὖσαν. . .
[677] [II 271. 5] ἀτὰρ τὸ λοιπὸν πῶς με χρὴ καλεῖν;
Σωκράτης
ὅπως;
τὴν καρδόπην, ὥσπερ καλεῖς τὴν Σωστράτην.
Στρεψιάδης
τὴν καρδόπην θήλειαν;
Σωκράτης
ὀρθῶς γὰρ λέγεις.