87 B 29 [92 B., 110 S.]. GALEN. in Hipp. epid. III 32 [XVII A 681 Kühn]. Così anche nel secondo libro della Verità di Antifonte si può trovar scritto questo termine: εἰλούμενον, nel periodo seguente [formazione della grandine]:

Quando dunque nell'aria si generano piogge e venti contrari tra loro, allora l'acqua in gran parte si coagula e condensa; e appunto quella che precipitando resta sopraffatta, viene condensata e conglomerata, ravvolgendosi su di sé [εἰλούμενον] per effetto del vento e della sua violenza.

Così anche questo scrittore con la parola εἰλούμενον intende ciò che si racchiude e ravvolge in se stesso.

87 B 29 [92 B., 110 S.]. GAL. in Epid. III 32 [XVII A 681 K.] οὕτω δὲ καὶ παρ' Ἀντιφῶντι κατὰ τὸ δεύτερον τῆς Ἀληθείας ἔστιν εὑρεῖν γεγραμμένην τὴν προσηγορίαν [näml. εἰλούμενον] ἐν τῆιδε τῆι ῥήσει [Entstehung des Hagels]˙ 'ὅταν οὖν γένωνται ἐν [ΙΙ 344. 10 App.] τῶι ἀέρι ὄμβροι τε καὶ πνεύματα ὑπεναντία ἀλλήλοις, τότε συστρέφεται τὸ ὕδωρ καὶ πυκνοῦται κατὰ πολλά˙ ὅ τι δ' ἂν τῶν ξυμπιπτόντων κρατηθῆι, τοῦτ' ἐπυκνώθη καὶ συνεστράφη ὑπό τε τοῦ πνεύματος εἰλούμενον καὶ ὑπὸ τῆς βίας'. καὶ γὰρ καὶ οὗτος τὸ κατακλειόμενον ἢ συνειλούμενον [II 344. 15 App.] εἰς ἑαυτὸ φαίνεται δηλῶν διὰ τῆς εἰλούμενον φωνῆς.

AGGIUNTE

Dal secondo libro dei libri di Antifonte sulla Verità:

Di queste cose io ti ho detto, che la bile le ha provocate, perché c'era della bile nelle mani e nei piedi; invece quella bile che si diffondeva fino alla carne, produceva, se la sua quantità era notevole, febbre cronica; perché, quando essa giunge fino alla carne, questa per opera sua si corrompe nella sua sostanza e si gonfia; il calore innaturale proviene così da questo punto, ma la sua durata e continuità dipende dalla bile, quando si trova abbondante nella carne e non si riassorbe e diminuisce rapidamente, ma rimane, poiché essa insieme prolunga il calore innaturale.25* - Tutto quanto di essa [bile] penetra fino alla carne, produce febbre alta e di lunga durata. - Quando nei vasi sanguigni scorre più di quello che possono sopportare, allora si aprono, e in essi si forma un'infiammazione [φλεγμονή]. E quando un'infiammazione si è formata e comincia a causare dolori e mette radice, allora questa malattia si chiama gotta.

NACHTRÄGE

Galen über die medizin. Namen (arabisch und deutsch, Meyerhof- Schacht Abh. d. Berl. Ak. 1931, 3 S. 34, 9ff.) zitiert aus Antiphon, und zwar aus dem "zweiten Buch von seinen Büchern über [II 426. 20]die Wahrheit" folgende Worte: "Von diesen Dingen habe ich dir gesagt, daß die Galle sie hervorrief, weil sie sich in den Händen und Füßen befand; diejenige (Galle) aber, welche bis zum Fleische vordrang, erzeugte, wenn ihre Menge groß war, chronische Fieber; denn wenn sie bis zum Fleische gelangt, so entsteht darin durch sie eine Verderbnis in seiner Substanz selbst und es schwillt an; [II 426. 25] die unnatürliche Wärme kommt also von dieser Stelle; ihr Andauern und Kontinuierlichwerden aber kommt von der Galle her, wenn sie im Fleische reichlich vorhanden ist und sich nicht schnell verzieht und vermindert, sondern bleibt, indem sie neben der unnatürlichen Wärme weiterbesteht." (Hierin heißt die unnatürliche Wärme θέρμη). "Alles von ihnen (nämlich den Gallen), was [II 426. 30] bis zum Fleische vordringt, erzeugt heftige, lang andauernde Fieber." "Wenn in die Blutgefäße mehr hineinfließt, als sie vertragen, so öffnen sie sich, und deshalb entsteht durch sie eine φλεγμονή. Und wenn eine φλεγμονή daraus entsteht und dem von ihr Befallenen Schmerzen zu verursachen beginnt und sich das einwurzelt, so nennt man diese Krankheit Gicht."