HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/23-B,44a
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/23-B,44a.rdf
23 B 44 a. Ostrakon 12319. ... è il saggio. Perché è così: possedimenti, case, tirannide, ricchezza, forza, bellezza, sono risibili, se li ha uno stolto. Empi ladroni sono ai mortali i piaceri; chi ne è preso subito naufraga. | 23 B 44a [0]. Ostrakon 12319 [Wilamowitz Berl. Sitz. Ber. 1918, 742, 1. 2 vgl. oben I 154, 12]. Zweite Hälfte des III. Jahrh. v. Chr. ΤΑΛΕΑΣ γάρ ἐσθ' ὁ φρόνιμος˙ ὡς δὲ τοῦθ' οὕτως ἔχει˙ χῶρος οἰκία τυραννὶς πλοῦτος ἰσχὺς καλλονά [I 205. 1 App.] ἄφρονος ἀνθρώπου τυχόντα καταγέλαστα γίνεται. _____________ ἁδοναὶ δ' εἰσὶν βροτοῖσιν ἀνόσιοι λαστήριοι˙ καταπεπόντισται γὰρ εὐθὺς ἁδοναῖς ἀνὴρ ἁλούς. |