HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/64-C,3
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/64-C,3.rdf
64 C 3. HIPPOCR. de carnib. 2 [VIII 584]. Mi sembra che quel che chiamiamo caldo sia immortale e pensi tutto e veda e ascolti e sappia tutto, quanto è e quanto sarà. La più gran parte di esso, quando tutte le cose furono sconvolte, si ritirò verso la periferia più lontana ed è questo che a mio parere fu detto etere dagli antichi. | 64 C 3. HIPPOCR. de carnib. 2 [VIII 584 L.] δοκέει δέ μοι ὃ καλέομεν θερμὸν, ἀθάνατόν τε εἶναι καὶ νοέειν πάντα καὶ ὁρῇν καὶ ἀκούειν καὶ εἰδέναι πάντα ἐόντα τε καὶ ἐσόμενα˙ τοῦτο οὖν τὸ πλεῖστον, ὅτε ἐταράχθη πάντα, ἐξεχώρησεν εἰς [II 68. 10] τὴν ἀνωτάτω περιφορήν˙ καὶ ὀνομῆναί μοι αὐτὸ δοκέουσιν οἱ παλαιοὶ αἰθέρα. |