68 A 39. [PLUTARCH.] strom. 7 [Dox. 581]. Democrito di Abdera suppose l'universo infinito perché esso non è stato prodotto dall'opera di alcun artefice; e lo dice anche immutabile; ed in generale espone in modo razionale quale sia la costituzione dell'universo. Le cause dei corpi che attualmente nascono e si dissolvono38* non hanno avuto alcun principio, ma via via da tempo infinito tutte assolutamente le cose passate presenti e future sono governate dalla necessità. Dice poi che il sole e la luna ebbero nascimento. Essi si muovevano già ciascuno col suo proprio movimento, quando non possedevano ancora affatto natura calorifica e neppure in generale luminosa, bensì al contrario una natura simile a quella della terra; poiché sì l'uno che l'altro pianeta, antecedentemente, erano stati prodotti in seguito a un particolare assestamento del mondo e solo successivamente, avendo il globo del sole acquistato di grandezza, trovò luogo in esso il fuoco. 68 A 39. [PLUTARCH.] Strom. 7 (D. 581) Δ. ὁ Ἀβδηρίτης ὑπεστήσατο τὸ πᾶν [II 94. 20 App.] ἄπειρον διὰ τὸ μηδαμῶς ὑπό τινος αὐτὸ δεδημιουργῆσθαι. ἔτι δὲ καὶ ἀμετάβλητον αὐτὸ λέγει καὶ καθόλου οἷον πᾶν ἐστιν ῥητῶς ἐκτίθεται˙ μηδεμίαν ἀρχὴν ἔχειν τὰς αἰτίας τῶν νῦν γιγνομένων, ἄνωθεν δ' ὅλως ἐξ ἀπείρου χρόνου προκατέχεσθαι τῆι ἀνάγκηι πάνθ' ἁπλῶς τὰ γεγονότα καὶ ἐόντα καὶ ἐσόμενα. ἡλίου δὲ καὶ σελήνης γένεσίν φησι. κατ' ἰδίαν φέρεσθαι ταῦτα μηδέπω τὸ παράπαν ἔχοντα [II 94. 25 App.] θερμὴν φύσιν, μηδὲ μὴν καθόλου λαμπροτάτην, τοὐναντίον δὲ ἐξωμοιωμένην τῆι περὶ τὴν γῆν φύσει˙ γεγονέναι γὰρ ἑκάτερον τούτων πρότερον ἔτι κατ' ἰδίαν ὑποβολήν τινα κόσμου, ὕστερον δὲ μεγεθοποιουμένου τοῦ περὶ τὸν ἥλιον κύκλου ἐναποληφθῆναι ἐν αὐτῶι τὸ πῦρ.