HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/88-B,20
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/88-B,20.rdf
88 B 20 [10 B., 595 N.]. PLUTARCH. de amic. multit. 7 p. 96 C. Ci sono alcuni che non avendo approfittato degli amici nella loro prosperità, nella sventura son pronti a morire con loro. Di questo son capaci soprattutto le persone colte e d'animo gentile come Teseo, che a Piritoo punito e incatenato si congiunse coi ceppi, anche se non foggiati col bronzo, dell'onore. | 88 B 20 [10 B., 595 N.]. PLUT. de amic. mult. 7 p. 96 C ἔνιοι τῶν φίλων οὐθὲν ἀπολαύσαντες εὐτυχούντων συναπόλλυνται δυστυχοῦσι. καὶ τοῦτο μάλιστα πάσχουσιν οἱ φιλόσοφοι καὶ χαρίεντες, ὡς Θησεὺς τῶι Πειρίθωι κολαζομένωι καὶ δεδεμένωι [II 385. 10 App.] αἰδοῦς ἀχαλκεύτοισιν ἔζευκται πέδαις. |