HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/23-B,57
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/23-B,57.rdf
23 B 57. CLEM. ALEX. strom. V 119 [II 405, 16]. E poi aggiunge esplicitamente: Il logo governa opportunamente gli uomini, e li salva. E poi: L'uomo ha il calcolo, e c'è anche un logo divino. Il logo umano s'origina nel nascimento; quello divino accompagna tutti, insegnando esso stesso le arti ad essi, quello insomma che giova lor fare. Perché non l'uomo ha trovato le arti; è il dio che gliele insegna: il logo dell'uomo nasce da quello del dio10*. | 23 B 57 [256. 257]. CLEM. Str. V 119 [II 256. 257] εἶτα διαρρήδην ἐπιφέρει˙ ὁ λόγος ἀνθρώπους κυβερνᾶι κατὰ τρόπον σώιζει τ' ἀεί. ἔστιν ἀνθρώπωι λογισμός, ἔστι καὶ θεῖος λόγος˙ ὁ δέ γε τἀνθρώπου πέφυκεν ἀπό γε τοῦ θείου λόγου, 〈καὶ〉 φέρει 〈πόρους ἑκάστωι〉 περὶ βίου καὶ τᾶς τροφᾶς. [I 208. 10 App.] ὁ δέ γε ταῖς τέχναις ἁπάσαις συνέπεται θεῖος λόγος, ἐκδιδάσκων αὐτὸς αὐτούς, ὅ τι ποιεῖν δεῖ συμφέρον. οὐ γὰρ ἄνθρωπος τέχναν τιν' εὗρεν, ὁ δὲ θεὸς τοπάν. |