87 B 58 [129 B., S.]. STOB. flor. III 20, 66. Di Antifonte.

Colui che, avendo l'intenzione di far del male al prossimo, sia preso dal timore che, per un suo errore, non riesca a compiere ciò che vuole, e al contrario compia ciò che non vuole, dimostra molta saggezza. Perché in tanto che sta nel timore, indugia; e in tanto che indugia, accade spesso che il tempo interposto distoglie la mente dai suoi propositi; e mentre, quando una cosa è fatta, non si torna indietro, questo è sempre possibile finché s'indugia. Colui invece che crede di poter far del male al vicino, senza patirne danno, non è uomo saggio; perché non sempre lo sperare riesce a bene; e molti da tali speranze furon precipitati in irrimediabili sciagure, le quali essi s'illudevano di macchinare al loro prossimo, e così col subirle si scoprirono da loro stessi. E nessun altro uomo è da giudicare più saggio di colui che frena gl'impulsi immediati dell'animo ed è riuscito a dominare se stesso e a vincer se stesso. Colui invece che vuol dare soddisfazione immediata alla passione,44*vuole il peggio invece del meglio.

87 B 58 [129 B., S.]. STOB. III 20, 66 - τος. ὅστις δὲ ἰὼν ἐπὶ τὸν πλησίον κακῶς ποιήσων δειμαίνει, μὴ ἃ θέλει ποιῆσαι [II 363. 15 App.] ἁμαρτὼν τούτων ἃ μὴ θέλει ἀπενέγκηται, σωφρονέστερος. ἐν ὧι γὰρ δειμαίνει, μέλλει˙ ἐν ὧι δὲ μέλλει, πολλάκις ὁ διὰ μέσου χρόνος ἀπέστρεψε τὸν νοῦν τῶν θελημάτων˙ καὶ ἐν μὲν τῶι γεγενῆσθαι οὐκ ἔνεστιν, ἐν δὲ τῶι [II 364. 1 App.] μέλλειν ἐνδέχεται καὶ τὸ μὴγενέσθαι. ὅστις δὲ δράσειν μὲν οἴεται τοὺς πέλας κακῶς, πείσεσθαι δ' οὔ, οὐ σωφρονεῖ. ἐλπίδες δ' οὐ πανταχοῦ ἀγαθόν˙ πολλοὺς γὰρ τοιαῦται ἐλπίδες κατέβαλον εἰς ἀνηκέστους συμφοράς, ἃ δ' ἐδόκουν [II 364. 5 App.] τοῖς πέλας ποιήσειν, παθόντες ταῦτα ἀνεφάνησαν αὐτοί. σωφροσύνην δὲ ἀνδρὸς οὐκ ἂν ἄλλου ὀρθότερόν τις κρίνειεν, ἢ ὅστις τοῦ θυμοῦ ταῖς παραχρῆμα ἡδοναῖς ἐμφράσσει αὐτὸς ἑαυτὸν κρατεῖν τε καὶ νικᾶν ἠδυνήθη αὐτὸς ἑαυτόν. ὃς δὲ θέλει χαρίσασθαι τῶι θυμῶι παραχρῆμα, [II 364. 10 App.] θέλει τὰ κακίω ἀντὶ τῶν ἀμεινόνων.