AFORISMI, LIBRI I, II...
88 B 39 [39 B.]. GALEN. in Hipp. de offic. I 1 [XVIII B 654 Kühn; di ciò che è possibile percepire con la vista, col tatto, con l'udito, con l'olfatto, con la lingua e con l'intelletto (γνώμη)]. Questa esegesi del significato di percezione è stoica. GALEN. de offic. I 1 XVIII B 655, 7. Si dice che sia stato Ippocrate ad usare il termine 'percepire' per la facoltà conoscitiva [γνώμη]... GALEN. de offic. I 1 XVIII B 656, 2. È citato anche per aver detto, circa la parola γνώμη, che anticamente essa era usata nel senso di νοῦς [mente], di διάνοια [intelligenza], se non anche nel senso di ἐννόησις [riflessione]. Citerò alcuni esempi, tra tanti che ve ne sono.
Crizia nel primo libro degli Aforismi49* scrive così:

Né ciò che percepisce col resto del corpo,50* né ciò che apprende con l'intelletto [γνώμη].

E poi ancora:

Apprendono solo gli uomini usi ad aver la mente [γνώμη] sana.51*

ΑΦΟΡΙΣΜΩΝ ᾹΒ̅...
88 B 39 [39 B.]. GAL. in Hippocr. de offic. I 1 (ἃ καὶ [II 394. 10 App.] τῆι ὄψει καὶ τῆι ἁφῆι καὶ τῆι ἀκοῆι καὶ τῆι ῥινὶ καὶ τῆι γλώσσηι καὶ τῆι γνώμηι ἔστιν αἰσθέσθαι). XVIII B 564 K. ἔστι δὲ ἡ τοιαύτη τῆς αἰσθήσεως ἐξήγησις τοῦ σημαινομένου [näml. τοῦ αἰσθέσθαι] Στωική. διὸ καὶ 〈ὁ〉 τοῦ Κυΐντου μαθητὴς Αἰφικιανὸς αὐτὴν προσήκατο τὴν Στωικὴν ἀσπαζόμενος φιλοσοφίαν . . . GAL. in Hippocr. de offic. 1 XVIII B 655, 7 συγκεχρῆσθαι γάρ [II 394. 15 App.] φησι τῆι τοῦ 'αἰσθέσθαι' φωνῆι τὸν Ἱπποκράτην κατὰ τῆς 'γνώμης' . . GAL. in Hippocr. de offic. I 1 XVIII B 656, 2 μέμνηται δὲ καὶ περὶ τοῦ τῆς 'γνώμης' ὀνόματος εἰπὼν ὡς ἐπὶ τῶν παλαιῶν ἐν ἴσωι τῶι 'νοῦ''διανοίας', εἰ μὴ καὶ 'ἐννοήσεως', ἐλέγετο. πολλῶν οὖν ὄντων εἰς τοῦτο μαρτυρίων ὀλίγα παραθήσομαι. Κ. μὲν ἐν τῶι πρώτωι Ἀφορισμῶι τάδε γράφει˙ 'μήτε ἃ [ΙΙ 394. 20 App.] τῶι ἄλλωι σώματι αἰσθάνεται μηδὲ ἃ τῆι γνώμηι γιγνώσκει.
καὶ πάλιν˙
'γιγνώσκουσιν οἱ ἄνθρωποι εἰθισμένοι ὑγιαίνειν τῆι γνώμηι.'