31 A 71. HIPPOCR. de prisc. med. 20 [C.M.G. I 1] p. 51, 6. Dicono alcuni medici e sofisti che non sarebbe possibile conoscere la medicina se uno ignora che cosa è l'uomo, ma che proprio questo è necessario apprendere per colui che si appresta a curare efficacemente gli uomini. Tuttavia il loro discorso va a finire nella filosofia, come è il caso di Empedocle o di altri che hanno scritto sulla natura, i quali cominciano a parlare di che cosa è l'uomo, di come dapprima si generò e donde fu composto. Ma io ritengo che tutto quanto è stato detto o scritto da un sofista o da un medico intorno alla natura è più conveniente ad una pittura che all'arte medica. Ritengo del resto che non sia possibile conoscere nulla chiaramente della natura in altro modo che non sia tramite la medicina. 31 A 71. HIPPOCR. de prisc. med. 20 λέγουσι δέ τινες ἰητροὶ καὶ σοφισταί, ὡς οὐκ εἴη δυνατὸν ἰητρικὴν εἰδέναι ὅστις μὴ οἶδεν ὅ τί ἐστιν ἄνθρωπος, ἀλλὰ τοῦτο δεῖ καταμαθεῖν τὸν μέλλοντα ὀρθῶς θεραπεύσειν τοὺς ἀνθρώπους. τείνει δὲ αὐτοῖς ὁ λόγος ἐς φιλοσοφίην, καθάπερ Ἐ. ἢ ἄλλοι, οἳ περὶ φύσιος γεγράφασιν, 〈φασίν〉, ἐξ [I 297. 15 App.] ἀρχῆς ὅ τί ἐστιν ἄνθρωπος καὶ ὅπως ἐγένετο πρῶτον καὶ ὁπόθεν συνεπάγη˙ ἐγὼ δὲ τοῦτο μέν, ὅσα τινὶ εἴρηται ἢ σοφιστῆι ἢ ἰητρῶι ἢ γέγραπται περὶ φύσιος, ἧσσον νομίζω τῆι ἰητρικῆι τέχνηι προσήκειν ἢ τῆι γραφικῆι. νομίζω δὲ περὶ φύσιος γνῶναί τι σαφὲς οὐδαμόθεν ἄλλοθεν εἶναι ἢ ἐξ ἰητρικῆς.