HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/31-A,94
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Presocratics/31-A,94.rdf
31 A 94. AËT. IV 17, 2 [Dox. 407]. L'odore penetra insieme all'aria inspirata dal polmone; quando dunque l'inspirazione diventa greve, per la difficoltà non avvertiamo sensazione, come accade a coloro che sono raffreddati. ARISTOT. de sens. 4. 441 a 3. Il gusto è una sorta di tatto; occorre quindi che quello dell'acqua abbia in se stesso le specie dei sapori, non avvertibili per la loro piccolezza, come dice Empedocle, che, ecc. [cfr. ALEX. de sens. 67, 19]. | 31 A 94. AËT. IV 17, 2 (D. 407) [I 307. 15] Ἐ. ταῖς ἀναπνοαῖς ταῖς ἀπὸ τοῦ πνεύμονος συνεισκρίνεσθαι τὴν ὀσμήν˙ ὅταν γοῦν ἡ ἀναπνοὴ βαρεῖα γένηται, κατὰ τραχύτητα μὴ συναισθάνεσθαι, ὡς ἐπὶ τῶν ῥευματιζομένων. ARISTOT. de sensu 4. 441 a 3 ἡ δὲ γεῦσις ἁφή τίς ἐστιν. ἡ μὲν οὖν τοῦ ὕδατος βούλεται ἄχυμος εἶναι. ἀνάγκη δ' ἢ ἐν αὑτῶι τὸ ὕδωρ ἔχειν τὰ γένη τῶν χυμῶν ἀναίσθητα διὰ μικρότητα, καθάπερ [I 307. 20 App.] Ἐ. φησιν, ἢ κτλ. Vgl. ALEX. z. d. St. 67, 19. |