HTML: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Laertius/X,16it
RDF: http://ancientsource.daphnet.iliesi.cnr.it/texts/Laertius/X,16it.rdf
[16] Καὶ ἔστιν ἡμῶν εἰς αὐτὸν οὕτω˙ (A. Pal. VII. 106) χαίρετε, καὶ μέμνησθε τὰ δόγματα˙ τοῦτ' Ἐπίκουρος ὕστατον εἶπε φίλοις τοὔπος ἀποφθίμενος˙ θερμὴν δὲ πύελον γὰρ ἐληλύθεεν καὶ ἄκρατον ἔσπασεν, εἶτ' Ἀΐδην ψυχρὸν ἐπεσπάσατο. οὗτος μὲν ὁ βίος τἀνδρός, ἥδε δὲ ἡ τελευτή. Καὶ διέθετο (fg. 217 Us.) ὧδε˙ "Κατὰ τάδε δίδωμι τὰ ἐμαυτοῦ πάντα Ἀμυνομάχῳ Φιλοκράτους Βατῆθεν καὶ Τιμοκράτει Δημητρίου Ποταμίῳ κατὰ τὴν ἐν τῷ Μητρῴῳ ἀναγεγραμμένην ἑκαέρῳ δόσιν, | [16] Gli abbiamo dedicato il seguente epigramma: 47* «Addio, e siate memori della mia dottrina!» Queste furono le estreme parole di Epicuro morente agli amici. Ché entrato nella calda tinozza bevve, in un sorso, vino purissimo e il freddo Ade. Questa fu la vita dell'uomo, questa la morte. Il suo testamento è il seguente: Con queste norme testamentarie lego tutti i miei beni ad Aminomaco, figlio di Filocrate, del demo Bate e a Timocrate, figlio di Demetrio, del demo Potamo, secondo la donazione fatta a ciascuno di loro i cui termini sono stati trascritti nel Metroo, |